作者:刘乐商务口译文化障碍翻译策略
摘要:随着国际贸易的日益频繁,商务口译的作用愈加重要。商务口译,作为一种特殊的口译形式,对口译员提出了诸多的要求。译员不仅要具备良好的语言能力,而且要熟悉文化背景,商务常识以及商务礼节。而在商务口译中,由于文化差异性造成的文化障碍最为突出。该文旨在分析商务口译中存在的文化障碍,并试图针对不同因素带来的文化障碍,并简单分析相应对策。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641125 评论 50
人气 378501 评论 44
人气 49909 评论 65
部级期刊
人气 47128 评论 61