作者:袁议娟体育新闻标题翻译认知语言学转喻译者主体性
摘要:体育新闻集信息性与娱乐性于一身,其中存在大量转喻现象。通过收集环球网和界面新闻体育版块的语料,该文从认知语言学的角度分析英汉体育新闻标题中转喻表达的共性及差异,探究译者针对相互对应或无法对应的转喻分别采取何种翻译策略。通过研究发现,译者可在保证译文可接受性的情况下发挥译者主体性,通过移植源语喻体或在目的语中创造新的喻体最大限度地再现原文的信息价值和娱乐效果。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641209 评论 50
人气 379353 评论 44
人气 50136 评论 65
部级期刊
人气 47360 评论 61