作者:薛婷公示语等效翻译语用失误翻译策略翻译原则
摘要:随着中国经济的飞速发展,公示语的翻译日益凸显其重要性,然而目前的公示语翻译却存在着一些问题。不同国家的人有其不同的文化背景、宗教、价值观和思维方式,因此,国际交流中误解、分歧和争端是不可避免的。为了实现源语言和目的语的有效信息交流,译者应注意使译文更加标准和地道。该文探讨了公示语等效翻译的方法,并提出了翻译策略及翻译原则。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641233 评论 50
人气 379466 评论 44
人气 50138 评论 65
部级期刊
人气 47368 评论 61