HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

张培基英译散文《离别》中的翻译技巧探究

作者:焦广俊; 荀慧; 王红梅张培基整体对比文本分析翻译技巧

摘要:作为一位杰出的翻译大家,张培基先生不仅在中国翻译教育领域有着举足轻重的地位,而且在翻译理论与实践两个方面都有杰出的贡献,因此对他的翻译技巧研究具有重要意义。文章选取张培基先生的《英译中国现代散文选》(一)中的《离别》(张培基,2007)这篇译文作为分析文本,先从整体格式布局上对比了原文与译文文本,然后详细深入地分析译文内容,探究出张培基先生散文翻译的技巧,以求在以后的翻译工作中学习借鉴。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情