HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

南京大屠杀纪念馆英文翻译中的选词准确性研究

作者:牛江选词准确性语用顺应论翻译策略南京大屠杀纪念馆

摘要:南京大屠杀纪念馆是为铭记侵华日军在南京制造的惨无人道的大屠杀的暴行而筹建,而其中的部分英文翻译有欠准确。翻译过程中选词的准确性影响到译文及译文读者理解的准确性。在选词的过程中,根据翻译的目的动态地选择、顺应语境对翻译的准确性发挥着举足轻重的作用。这就要求译者在翻译过程中必须结合语境,仔细推敲斟酌翻译策略,以达到选词的准确性。本研究从语用顺应论和选词准确性角度出发,尝试探讨南京大屠杀纪念馆中的部分英文翻译,以期使用合适的策略改进不准确的表达,帮助外籍人士准确了解历史,并为英译中的准确选词提供一定的启发。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情