作者:段文婷dramainevitablytranslatedtranslatortranslatingtextualpronunciationtongueinterculturalframes
摘要:Duo to culture differences between China and The West,translators inevitably come across with culture deficiency in the process of drama translation.Therefore,culture construction of drama translation is needed.Base on this,the thesis introduces the inter textual,intratextual and extratextual mode to the translations of Lao She’s Tea House to study the construction of culture information in Tea House,which can deal with the untranslatability problem caused by the culture deficiency,give a new sight to drama translation,promote the culture communication between China and The West.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社