作者:袁洪丽translatortranslatedfictionmansionsideologyallusiontranslatingcustomssimilepsychological
摘要:Hong Lou Meng the famous Chinese fiction is translated by Yang and Hawkes respectively. Their translation has different style because of cultural position of translator. The thesis compares the two versions mainly with the translation of material culture, ideology culture and language culture.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社