HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从需求层次理论分析字幕翻译中的流行语——好莱坞电影《功夫熊猫3》个案研究简

作者:苏静需求层次理论流行语字幕翻译

摘要:2016年寒假,时隔将近5年的《功夫熊猫》重回荧幕,这部影片是美国梦工厂创造的奇迹,广受男女老少喜爱。其出彩的字幕翻译也同时受到了追捧,被翻译界的学者们广为研究。从心理学的视角出发,其被广为称赞的原因就是满足了当代人的需求,使其在观影时得到了归属感。文章将从马斯洛的需求层次理论出发,运用社会需求中的归属感与爱两个方面分析《功夫熊猫3》翻译中的语言特色,从而得出满足受众的需求是电影字幕翻译成功的重要因素。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情