作者:李绍君; 陈萧宇汉诗英译忠实首要原则
摘要:忠实翻译,即准确无误地将源语的内容用目标语表达出来。诗歌的翻译历来都是翻译中讨论颇多的领域,而诗歌的翻译原则又各有说法。该文试图从几首汉诗英译本中出现的小问题,探讨诗歌翻译的首要原则应是忠实原则,即准确无误地传达出诗歌本身的意思。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641449 评论 50
人气 381080 评论 44
人气 50478 评论 65
部级期刊
人气 48046 评论 61