HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

《长恨歌》许渊冲译本的指称研究

作者:谢思思; 胡淼许渊冲指称衔接

摘要:白居易的《长恨歌》是诗歌中不朽的巨作。许渊冲的英译本是众多译本中的佼佼者,也是翻译研究的重要对象。该文以《长恨歌》的许译本为研究对象,运用衔接理论中的指称手段来研究与原文的对等程度,试图论证衔接理论能更好地解析许译本,为研究诗歌翻译提供一个新角度,从而让读者更容易理解《长恨歌》的英译本。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外英语

《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。

杂志详情