作者:黄伟芳翻译赏析措辞句式中国特色文化
摘要:该文根据措辞,句式及中国典型文化等要素,比较研究鲁迅的名篇小说《孔乙己》片段的两则译文的优劣及其艺术成就。通过典型的实例分析,笔者将分析比较译者如何以生动简洁的语言、符合人物社会地位与性格的贴切措辞以及恰当的句式布局,忠实地再现了原文,实现了译文与原文的高度契合。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《海外英语》(CN:34-1209/G4)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外英语》注重反映一级学科外国语言文学的前沿动态、报告国内外有关的最新研究成果或信息;兼顾纯理论性和实证性研究,不仅载有文论型的文章,而且报导可直接用于外语教学实践的成果。
省级期刊
人气 641222 评论 50
人气 379360 评论 44
人气 50136 评论 65
部级期刊
人气 47364 评论 61