0
400-888-7501
首页 期刊 黄河 从本土诗歌创作的陌生化 反观诗歌译者的诗学原则——兼论后朦胧诗歌创作与艾略特诗歌汉译【正文】

从本土诗歌创作的陌生化 反观诗歌译者的诗学原则——兼论后朦胧诗歌创作与艾略特诗歌汉译

作者:牟百冶诗歌创作译者陌生化艾略特翻译文学汉译朦胧诗学

摘要:从文学史的角度来看,翻译文学对本土文学的影响是一个不争的事实。而翻译文学如何影响本土诗歌创作?这个问题需要从宏观和微观两个层面进行探讨。不仅如此,本土文学是否也影响了翻译文学?尤其是翻译诗歌?因为生存的环境因素,译者的语言,以及与语言密切联系的思维定势和情感表达方式都将在翻译的过程中留下本土文化的烙印,而不可能完全是原诗人的创作。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

黄河

《黄河》(CN:14-1076/I)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《黄河》坚持为社会主义服务的方向,坚持以马克思列宁主义、思想和邓小平理论为指导,贯彻“百花齐放、百家争鸣”和“古为今用、洋为中用”的方针,坚持实事求是、理论与实际相结合的严谨学风,传播先进的科学文化知识,弘扬民族优秀科学文化,促进国际科学文化交流,探索防灾科技教育、教学及管理诸方面的规律,活跃教学与科研的学术风气,为教学与科研服务。

杂志详情