HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

不停摇荡的摇篮

作者:沃尔特·惠特曼; 川美美国诗人特曼赵萝蕤南选译品圣歌荆棘丛里在川我们俩

摘要:美国诗人惠特曼以开一代诗风的《草叶集》扬名世界诗坛。在我国,先有楚图南选译、李野光补译的全本行世,后有赵萝蕤译本于1991年出版。应该说,对惠特曼诗歌的汉译介绍差不多有了较为完备的译本。但好诗不厌多译。在川美的译著《鸟与诗人》中,我读到惠特曼《不停摇荡的摇篮》片段,我不否认这个新译给我的阅读震动。我特意将楚译找出,比较之下,川美的译本更为直接、更为饱满,语言上也更为丰富。因此,在编辑川美这个专辑时,我特意约请她译全这首动人心魄的长诗。当然,川美的新译是否就跨越了前辈成果,还有待译界方家进行译品上的交流。作为编者,能够经手刊发这样的名篇新译,感到的是由衷的喜悦。——远人

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

湖南文学

《湖南文学》(月刊)创刊于2005年,由湖南省作家协会主管,湖南省作家协会主办,CN刊号为:43-1526/I,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《湖南文学》以人为本,以文为辅,以事为连串,既宏观呈现文坛万千风景和各类动静,又微观展示作家的生存状态和心路历程。强调高品味、高质量、高境界,拒斥低俗、庸俗和恶俗。

杂志详情