HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

《好了歌》霍、杨两译文对比赏析

作者:周和平霍译本杨译本对比

摘要:《好了歌》是《红楼梦》的魂,是《红楼梦》主题思想的浓缩精华。英译《红楼梦》自然要抓住这一灵魂。本文主要从霍、杨两个译本入手,从韵脚、文字和歌名三方面对比分析了两位译者不同的处理方式和达到的效果。以期与各位同仁共赏。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

湖南社会科学

《湖南社会科学》(CN:43-1161/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《湖南社会科学》坚持以马列主义、思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,以理论联系实际,突出反映改革开放的理论问题和实际问题研究为特点,坚持党的基本路线,贯彻“双百”方针,为两个文明建设,为繁荣社会科学,促进湖南经济发展服务。

杂志详情