作者:刘泽权; 汤洁红楼梦节译本王际真麦克休编译策略
摘要:在《红楼梦》英译史上,1958年出版的王际真和麦克休姐妹节译本可谓通往全译时代之渠,更是译出和译入两种路径的代表之作。本文从删节、概括、补充、调整四个策略比较二者编译取舍的异同,发现王译本对宝黛钗三人主线故事之外的情节事件删减、概括、调整的幅度均大于麦译:前者删减了47%的情节、59%的事件,后者仅删减了34%的情节、44%的事件,前者不足11万词,后者近26万。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《红楼梦学刊》(CN:11-1676/I)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。
省级期刊
人气 96791 评论 75
人气 54740 评论 58
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 35414 评论 51
CSSCI南大期刊、北大期刊
人气 33856 评论 46