HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

《红楼梦》韩译时面临的难题——以“文化空白”为中心

作者:高旼喜跨文化交流文化空白补偿策略

摘要:本文主要探讨了《红楼梦》韩译本中未能解决的遗憾。翻译《红楼梦》的目的,毋庸置疑,就是向译入语读者介绍传达《红楼梦》内在的思想及丰富的中国文化,起到跨文化交流的作用。但是,韩译本仍有一些未能准确传达的文化层面的空白。作为译者之一的笔者在本文中探讨了韩译本中出现的这种“文化空白”现象,以达到修正和弥补的目的,也有要将与英译本不同现象向学术界报告之意。同时,初步提出了弥补这类“文化空白”的几个方案。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

红楼梦学刊

《红楼梦学刊》(CN:11-1676/I)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情