HI,欢迎来到学术之家,期刊咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从翻译伦理看《史记》译者的文化调节

作者:张婵翻译伦理文化调节

摘要:翻译是译者作为行为主体的一种社会行为,其活动的过程、方式及结果必然受到一定的准则和规范的制约.本文以《史记》的倪豪士(William H.Nienhauser)译本为例,从切特斯曼(Andrew Chesterman)提出的四大翻译伦理模式对构成影响翻译的因素进行分析,并阐述典籍翻译中译者文化调节的必要性.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

呼伦贝尔学院学报

《呼伦贝尔学院学报》(CN:15-1202/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《呼伦贝尔学院学报》坚持党的基本路线、方针政策,坚持以党的宣传工作、教育科研工作方面为指导,遵照国家教育部、国家出版局有关高校学报管理、出版方面的规定,保证学报的正确的政治方向、学术导向,为教学科研服务。

杂志详情