HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

跨文化交际中菜名翻译的现状、原则及方法

作者:吕晓华跨文化交际菜名翻译翻译原则翻译方法

摘要:在跨文化交际中,中国菜肴代表着中国文化与民族精神,菜肴的译名对于中国饮食文化的推广与宣传起重要作用。跨文化交际翻译中的菜肴译名的问题,包括菜肴翻译不符合西方菜名规范且缺乏统一性,直译较为生硬,文化缺失,意象混乱。构筑菜名英译中的语义准确原则、文化交流原则、适应经济发展原则、美学原则。梳理跨文化交际中菜名翻译方法,即释译法、变译法和音译法。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

黑河学院学报

《黑河学院学报》(CN:23-1565/Z)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《黑河学院学报》办刊宗旨:充分发挥黑河学院的区位优势、专业特色和学术特长,发表教学科研学术成果,促进学科建设和办学特色发展,搭建中俄高校学术交流和科研合作平台,推动中俄教育交流与合作。

杂志详情