作者:韦晓萍衔接照应英汉对比研究翻译话语权翻译教学与实践
摘要:以韩礼德的语篇衔接理论为基础,以照应系统为视角,从人称照应、指示照应和比较照应的维度,通过分析汉英翻译实例,总结翻译技巧,并从英汉语在语法、逻辑、语义和心理等方面的差异,探寻翻译的理据。结合当前的翻译话语权的讨论,认为熟练掌握英汉语言特点,在翻译中避免佶屈聱牙的“中式英语”,才能有效传播中国的声音。该研究是维护翻译话语权的有益尝试,研究结果运用于翻译教学和实践。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《贺州学院学报》(CN:45-1353/Z)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《贺州学院学报》坚持正确的政治方向和舆论导向,坚持"四项基本原则",贯彻"百花齐放,百家争鸣"方针,发扬理论联系实际的学风,依托学校的优势和特色学科及专业,为高校教学、管理、科研服务,为地方经济建设和社会发展服务,为培养人才服务,为繁荣社会主义科学、文化和教育事业服务,以营造学术平台、促进学术交流为目的,追踪学科前沿,突出地域特色,推动学术创...
省级期刊
人气 238662 评论 36
人气 154358 评论 33
人气 152040 评论 53
人气 123400 评论 54