HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

中国文学"走出去"译介模式研究--以唐诗英译为例

作者:黄曦唐诗英译对等理论优化理论文化译介

摘要:奈达的“对等论”在西方具有较大影响,也影响了许多中国翻译家;翻译家许渊冲提出的“优化论”,继承和发展了中国传统翻译理论,前者强调“等值”,后者推崇“创造”,在一定程度上是两种相对的理论。文章基于两种不同翻译理论,就中国古代唐诗英译版本中“对等论”与“优化论”运用的对比展开讨论,旨在研究唐诗英译的作品是否分为“等值”与“优化”两类,唐诗英译应该将两种理论相结合,其指导下的译文更容易为译入语读者所接受,更有利于中国文学、文化“走出去”。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

哈尔滨学院学报

《哈尔滨学院学报》(CN:23-1485/G4)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《哈尔滨学院学报》坚持正确的政治方向,秉持为高等教育教学和学科专业发展的办刊理念,突出学术论文的学术性、师范性和地方性的地方大学学报特点,紧密结合学校学科专业发展和学术研究。

杂志详情