HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

方言的不可译问题——以张谷若《苔丝》译本为例

作者:智雨婷; 李晓红英语文学方言翻译不可译文学翻译

摘要:在文学创作中,作者为了体现特殊的创作风格会使用一些方言。相应地,在文学翻译过程中,译者应当利用恰当的方式来翻译方言,使之能够最大程度地传递原作者想要表达的信息。但是在某些情况下,文学作品中的方言是无法被准确译出的。张谷若《德伯家的苔丝》译本中有大量方言的翻译,以该译本为例分析方言在英语文学翻译中的不可译现象。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

河北联合大学学报

《河北联合大学学报》是一本有较高学术价值的双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 重要通知:《河北联合大学学报》已正式更名为《华北理工大学学报》。

杂志详情