作者:杨舒驿; 吕汝泉公示语错译翻译策略政府职能规范性
摘要:旅顺拥有众多观光资源,是所有来连游客除市内景点之外的必游之地。1995年旅顺对海外游客开放后,中外游客特别是日本游客更是络绎不绝,但是旅顺观光景区内公示语的日语翻译却出现了多处错。通过实地考察发现,日俄监狱旧址、电岩炮台、二零三高地等著名景区的日语翻译中存在着许多语法、表达、书写等错误,以及译名不统一等问题。因此,建议主管部门完善景区的管理机制,制定公示语翻译的标准,纠正已有的错译,开通公众监督的渠道,改变公示语翻译的混乱现状,进而提升旅顺在中外游客心目中的形象。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社