HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

简析在社会文化语境下如何转换译者的主体性

作者:梁岩社会文化语境译者主体差异

摘要:任何一种语言的翻译关涉到两种语言文化语境,首先原文经过译者的主体作用,进入目标语言社会文化语境后一定在主体上产生差异。译者主体性主要体现在文化背景现象上不同的处理,本文尝试论述社会文化语境对翻译的制约以及译者随之体现的主题性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外文摘

《海外文摘》(CN:11-1820/Z)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外文摘》具有特色定位的部级期刊,聚焦海外、文化、文学、历史、经济、管理等领域,对于传统文化发扬传承、国际间经济文化传播交流、文学艺术传播、历史哲学研究、特色教育教学发展等起到桥梁纽带作用,为理论研究的交流与进一步发展搭建平台。

杂志详情