HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从词语英译论译后编辑的必要性——以《报告》中“创新”的机器译本和人工译本为例

作者:李瑛瑛; 欧阳文译后编辑机器译本人工译本

摘要:在机器翻译的辅助下,翻译效率显著提高。为了协调翻译效率和翻译质量不成正比的情况,译后编译应运而生。本文对比了“创新”一词在《报告》中的机器翻译译本和人工参与译本,讨论译后编译对于翻译质量在词汇层面的重要意义。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外文摘

《海外文摘》(CN:11-1820/Z)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外文摘》具有特色定位的部级期刊,聚焦海外、文化、文学、历史、经济、管理等领域,对于传统文化发扬传承、国际间经济文化传播交流、文学艺术传播、历史哲学研究、特色教育教学发展等起到桥梁纽带作用,为理论研究的交流与进一步发展搭建平台。

杂志详情