HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从Mona Baker的对等理论浅析《巨人的陨落》中译本

作者:于慧对等理论翻译策略

摘要:翻译是承接不同语言民族间文化交流的重要桥梁。一部文学作品的成功通常不会仅仅局限在某一特定的地域范围内。文学作品的翻译往往是翻译研究界的重点难点。《巨人的陨落》是一部讲述一战二战的史诗巨作,其中包含了很多欧洲特有的语言文化元素。本文将以莫娜·贝克所提出的对等理论为基础,分析译者在面对亚欧语言与文化不对等情况下所采用的翻译策略和方法。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外文摘

《海外文摘》(CN:11-1820/Z)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外文摘》具有特色定位的部级期刊,聚焦海外、文化、文学、历史、经济、管理等领域,对于传统文化发扬传承、国际间经济文化传播交流、文学艺术传播、历史哲学研究、特色教育教学发展等起到桥梁纽带作用,为理论研究的交流与进一步发展搭建平台。

杂志详情