HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

中学西传的译介主体模式探究——以《骆驼祥子》英译本为例

作者:徐静翻译译介模式

摘要:译介学认为翻译的本质是传播,而传播的开始就是翻译文本的产生。中学西传译介模式研究是将译介学作为理论基础,从传播学的角度出发,以《骆驼祥子》英译本在美国的成功译介为例,探讨中国文学传播海外的有效译介模式,从译介模式中的译介主体为主要切入点,充分发挥译介主体的能动性,对中学西传具有一定的积极意义。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

海外文摘

《海外文摘》(CN:11-1820/Z)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《海外文摘》具有特色定位的部级期刊,聚焦海外、文化、文学、历史、经济、管理等领域,对于传统文化发扬传承、国际间经济文化传播交流、文学艺术传播、历史哲学研究、特色教育教学发展等起到桥梁纽带作用,为理论研究的交流与进一步发展搭建平台。

杂志详情