HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

茶文化典籍中的通感现象及其翻译探析

作者:姜欣 吴琴通感翻译茶诗续茶经

摘要:通感,即把视、听、嗅、味和触觉等通过艺术的联想和想像而相互移借、融合与贯通。茶文化典籍由于其自身的特点为研究通感提供了很好的语料。品茶是一种精神上的体验和享受,人们在品鉴佳茗时观茶色、察其声、闻茶香、品其味,心无杂念、和谐宁谧,触觉、视觉、听觉、嗅觉和味觉同时都直接参与其中,而生理学上人的五官又是相通的,因此,无论是在茶诗这样的诗歌体裁中还是《续茶经》这样的描述性文体中,都不乏应用通感手法的佳句。该文以《茶诗三百首》和《续茶经》为研究语料,在搜集和统计数据后对其中的通感现象进行分类,并对如何翻译好这些茶典籍中既是生理或心理现象又是语言或文化现象的通感进行了探讨,尤显重要。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

贵州民族大学学报·哲学社会科学版

《贵州民族大学学报·哲学社会科学版》(CN:52-1155/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《贵州民族大学学报·哲学社会科学版》目前主要开设“世居民族与贵州文化”“民族学与社会学”“多民族文学论坛”“逻辑与认知”“法学研究”及“口头传统研究”等栏目。

杂志详情