作者:刘显才英语汉语远近称指示词翻译对比研究文化因素
摘要:英汉远近称指示词互译时既对等又不对等。据统计,在汉语语篇中“这”使用的频率要高于“那”,英语语篇却与此相反。究其原因,有的学者从语篇照应用法上做出解释,有的从心理因素的视角去探讨。然而,语言受文化的制约,应从一个民族的文化传统来剖析产生在汉语语篇中“这”使用频率高于“那”的根源。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《广西科技师范学院学报》(CN:45-1401/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《广西科技师范学院学报》自办刊以来,本刊秉承以凸显教育性、学术性、地方性为特色的办刊理念,主要登载哲学社会科学和自然科学基础理论新研究,以及教育教学改革研究的新成果。
杂志详情