作者:张明明汉学研究西方汉学学术共识中译名语言性名时希伯卒年卫匡国耶稣会士
摘要:从事西方汉学研究,时需援引汉学家名,以当今的学术共识,一般要在汉学家中文名或中译名后标注其原名及生卒年。这本是学术规范化的良性举措,但在大陆学界转而滋生了一种不规范之通病,笔者姑名之为“原名跨语言性错乱”。西方人名的诞生远早于姓,源自希伯来、希腊、拉丁等文化系统的人名在衍入后世诸语后,本有不同的变体形式,现代诸国在称谓其他国家的人名时,通则之一是保留其姓,而将其名改用本国语中的对应形式。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社