HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

中西“经文辩读”的可能性及其价值——以理雅各的中国经典翻译为例

作者:杨慧林理雅各中国经典委办译本字面翻译基督教思想virtue西方语境speak环球圣经公会中国典籍

摘要:<正>"经文辩读"(Scriptural Reasoning)源自20世纪90年代初期的"文本辩读"(Textual Reasoning)。最初是一群犹太学者秉承柯亨(Hermann Cohen)、马丁·布伯(Martin Buber)、列维纳斯(Emmanuel Levinas)等人的思想,试图从跨文化和比较研究的角度重读基督教的《圣经》和犹太教的《塔木德》,后来又延展到伊斯兰教的《古兰经》。继1991年创办《文本辩读学刊》(Journal of Textual Reasoning)以后,彼得·奥克斯(Peter Ochs)等人又于1995年成立

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

国际汉学

《国际汉学》(CN:10-1272/K)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情