HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

十九世纪汉学视野中的上海方言音类与词类——《约翰福音书》(1853)前言及绪论

作者:詹姆斯·萨默斯; 于海阔; 方环海上海方言约翰福音十九世纪指示代词汉语研究不定代词外国学生前置介词方言词汇中国人学

摘要:<正>译者注:1853年7月,伦敦大学国王学院的①詹姆斯·萨默斯教授出版了译著《约翰福音书》(The Gospel of Saint John in the Chinese Language,According to the Dialect ofShanghai)②,使用罗马字母③将《圣经》翻译成上海方言,这是最早出版的上海土白罗马字本《圣经》单篇。该书出版目的主要有二:一是为方便来华传教士同上海本地人进行交流,二是为帮助不识汉字的上海人学习教义。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

国际汉语学报

《国际汉语学报》是一本有较高学术价值的大型半年刊,自创刊以来,以“止于至善”为办刊目标,以汉语国际教育的全球视野和多学科研究为视角,主要刊发国际汉语教学研究领域的学术研究成果。选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情