作者:王艳文化负载词生死疲劳葛浩文阐释学阐释行为
摘要:文学作品的翻译是弘扬各民族文化的重要渠道,但其中使用的大量文化负载词往往使译者感到非常棘手。本文试从阐释学角度,以莫言作品《生死疲劳》的英译本为例,分析译者葛浩文对文化意象和文化内涵的阐释行为。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《广东培正学院论丛》是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
省级期刊
人气 238766 评论 36
统计源期刊
人气 205463 评论 72
人气 127026 评论 58
人气 123507 评论 54