HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

女性主义身体翻译的彰显与蔓延——以《我不是猫》英译本为例

作者:张娜女性主义身体翻译翻译躯体学阴性书写

摘要:受法国女性主义学者埃莱娜·西苏所提倡的阴性书写的鼓舞,女性拿起笔来书写只能被女性所感知的独特经验感受;罗宾逊·道格拉斯提出翻译的躯体学,号召译者忠实于自己的身体感受,把身体经验的对等传递视为翻译的最高原则。女性主义身体翻译作为阴性书写的一个分支,把女性身体感受作为翻译的源泉,长期以来,被男性压抑、扭曲的女性身体通过女性翻译、创作重获新生。女性主义身体翻译扩展了女性的话语空间,通过叛逆、抵抗、变形、创造、阐释等手段将女性声音进入男性统治的话语界,帮助女性从传统父权制社会的禁锢和束缚中解放出来。在艾米·多琳翻译的中国当代女作家唐敏的《我不是猫》英译本中,多种女性主义身体翻译策略得到了运用,不仅实现了女性主义身体书写,且自含中国女性的婉约之韵。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

广东第二师范学院学报

《广东第二师范学院学报》(CN:44-1149/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《广东第二师范学院学报》1997年成为中国学术期刊(光盘版)的首批入编期刊,2000年成为中国期刊网数据库来源期刊。2002年,在全国高校人文社科学报"三优"评比活动中被评为"全国优秀人文社科学报",国家哲学社会科学学术期刊数据库收录期刊。

杂志详情