作者:于盛鹃英汉翻译文化误读无意误读有意误读
摘要:在翻译过程中,译者对所译内容的文化内涵茫然无觉会导致翻译的无意误读。有意误读则是译者对拟译内容的源语文化所做的有意选择。本文认为译者在提高双语语言能力的同时,还应提高双语文化能力,从而尽量对所译内容的文化内涵做出正确的解读。对于译者的创造性误读,则应肯定它的价值。只有两种文化实现创造性融合才能使翻译的文化价值得以体现。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《阜阳职业技术学院学报》(CN:34-1216/Z)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《阜阳职业技术学院学报》始终坚持正确的政治方向和舆论导向,坚持“为人民服务,为社会主义服务”的方向,坚持理论与实际相结合的严谨学风和文风,传播理论知识和实用技术,突出学术性、实践性和地域性,开放办刊,广纳佳作,擢拔新秀,为教学和科研服务,为广大读者服务。
杂志详情