HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

法语中的“同词反义”现象

作者:王颖琴古希腊语波茨坦公告一词多义铃木租入日本民众最后通谍同盟通讯社国家存亡mille

摘要:"同词反义"在法语中被称作"énantiosémie","énantio"来自古希腊语,意为"相反的"。法语中属于"同词反义"范畴的词汇大致可以被分为两类:一、同一个词的两个意思,就动作方向上而言是相反的,例如一个是"给",一个是"收";二、同一个词的两个意思,就感情色彩而言是相反的,一个是正面的、积极的(或者中立,无明显感情色彩),一个是反面的、消极的。为了更好地理解法语中的这两类"同词反义"词,现举例如下。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

法语学习

《法语学习》是一本有较高学术价值的双月刊,自创刊以来,推动全国法语教学工作,为广大法语专业师生、法语专业工作人员、自学者提供法语语言,法国文等学习园地。选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《法语学习》现已更名为《法语国家与地区研究》。

杂志详情