HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

人在符号转换中的作用——对皮尔士与格雷翻译符指过程的批判与建构

作者:贾洪伟皮尔士格雷翻译符指过程翻译符号学

摘要:格雷(Gorlée, 1994)认为皮尔士的三元符号关系及符指过程弱化了人这一关键符号要素;格雷将皮尔士符号学应用于翻译问题分析,虽然意识到人作为符号主体的重要性,却局限于译者层面,不但缩小了皮尔士理论中人的所指范围,还落入由发出者和阐释者构成的二元对立的藩篱。本文以历史文献为依据,回顾皮氏有关人的符号学思想,梳理格雷对皮氏思想的解读与译者角色构建的观点,指出格氏译者观乃是对皮氏经典思想的误读。进而,在翻译符号学理论架构下,以有形与无形符号之间的转换从广义上界定翻译,基于人在符号生成、使用和阐释中的角色和作用,将人分为抽象和具体两类,并以皮尔士的三元符指关系为参照,将翻译符号学的符指过程构拟为人—符号—对象—解释项为基础的三重梯度四元关系。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

翻译界

《翻译界》是一本有较高学术价值的大型半年刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情