HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

文化理解视阈下茶文学作品的英译翻译方法研究

作者:王德易; 邓恋玫文化理解茶文学作品英译翻译方法跨文化交际茶文化

摘要:本文首先就翻译学视角下“文化理解”的主要精神内涵进行简要说明,并对文化理解视域下茶文学作品创新翻译的主要原则加以分析,然后就基于“文化理解”的茶文学作品英译的翻译策略提出几点看法。翻译学视角下“文化理解”的主要精神内涵在于认为翻译实践不是一种纯粹的技术理性,本质是一种跨文化交际;翻译的对象不是“作品文本”,而是“文化文本”;翻译的评价标准是“功能对等”,而不是“语言符号对等”。文化理解视域下茶文学作品创新翻译的主要原则包括两点:一是要从中国茶文化的“隐喻”中寻找翻译的知识资源;二是要从英国茶文学作品的“观照”中开展翻译。基于“文化理解”的茶文学作品英译的翻译策略可以尝试文化融入翻译策略、互文性观照翻译策略、通篇衔接翻译策略。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

福建茶叶

《福建茶叶》(CN:35-1111/S)是一本有较高学术价值的月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《福建茶叶》提高茶叶工作者的业务水平,学习现代科学技术,掌握技术信息,以及交流生产管理和市场流通等方面的经验。

杂志详情