作者:同银萍顺应论茶企资料翻译语篇重构
摘要:语言学家维索尔的顺应论认为语言的使用过程就是语言为顺应不同的交流目的和交流对象进行动态选择的过程。翻译本身是一种特殊的语言交流方式,所以翻译可以从顺应论的视角进行探究。中国的茶企要想在国际市场中提高经济效益,提高企业知名度,就必须在国际市场中做好宣传工作,但由于地理环境、宗教信仰、历史发展等客观因素的不同,各民族、地区的文化和习俗存在着很多差距,因此在进行资料翻译时会有很多问题。中国的茶企的资料更多地融入了中华民族传统优秀文化和茶企的文化、价值理念,因此在进行茶企资料翻译时要顺应资料所表述的目的和阅读者的审美、习惯、文化和心理,对资料在融合形式上进行语篇重构。语篇重构才能刺激读者采取行动措施,企业才能在国际市场中提高知名度,获得更多的经济效益。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社