作者:周蕾当代文学标题翻译法语翻译
摘要:标题是作品思想内容的高度浓缩,其翻译策略对作品的接受和传播有着极其重要的作用.法国是中国文学出口海外的重要阵地,目前己经译介了300多部中国当代文学作品.法译者对中国文学作品标题的处理方式主要有四种:直意、意译、改译、转译,其中直译占大多数.法译和英译风格存在一定的差别:法译更文艺、保守、忠实;英译更商业、灵活、自由.虽然销量和影响力不及英译,但法国译者对作品文学价值的坚守成就了他们的独特性,为推动中国文化的海外传播做出了重要贡献.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社