作者:秦思; 陈琳经典建构赤松阐释模式解释项
摘要:韦努蒂的"阐释模式"认为,翻译是通过解释项体现的阐释。本文在"阐释模式"观照下,探讨赤松《寒山诗歌集》重译本对寒山诗歌形式和主题项的重新阐释及其对寒山诗经典地位的建构作用。寒山诗语言艺术形式及其丰富的禅宗意蕴,构成独特的诗歌艺术特质,为翻译提供了丰富的解释项。赤松的重译本通过对形式和主题解释项的再选择,禅诗禅释,回归超脱忘我的禅宗本源。由此可见,赤松在译入语文化背景下对寒山作品禅宗意趣的深入阐释进一步彰显了寒山诗的禅诗文化身份,从而有力重新建构了它的经典地位。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《复旦外国语言文学论丛》是一本有较高学术价值的大型半年刊,弘扬民族优秀科学文化,促进国际科学文化交流,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
杂志详情