作者:平红楼梦翻译研究中文版本
摘要:《红楼梦》霍译和杨译两个英文全译本为《红楼梦》英译对比研究提供了极大便利,但两者原文版本的差异尚未引起学界足够的重视。本文扼要介绍《红楼梦》中文版本情况,指出两个英文全译本采用的中文版本有别,并举例分析两者的差异。只有提高中文版本意识,才能把《红楼梦》英译研究不断引入精细化、科学化发展轨道。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《复旦外国语言文学论丛》是一本有较高学术价值的大型半年刊,弘扬民族优秀科学文化,促进国际科学文化交流,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
杂志详情