HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译的转换意识

作者:尹城翻译实践俄汉双语词典词素单词翻译教学篇章意识词组言语形式

摘要:翻译是将一种言语形式表达的内容用另一种言语形式表达出来。在这个过程中“转换”意识非常重要。众所周知,俄汉两种语言在音位、词素、单词、词组、句子乃至篇章等不同层次上均各具特点,再加上国情、文化、历史、文学等诸多语言外因素的作用,表达同一意义的形式相去甚远。据笔者多年翻译教学和翻译实践的体会,按照双语词典单词对号,原封不动地照搬过去的情况极少。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

俄语学习

《俄语学习》是一本有较高学术价值的双月刊,自创刊以来,以广大自学者大中学俄语教师为主要对象,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《俄语学习》现已更名为《欧亚人文研究》。

杂志详情