HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

论意识形态对文学翻译的影响

作者:李新文化学派译评李霁未名社翻译实践活动译语文化意识形式政治色彩赞助人选词

摘要:<正>翻译并不是纯粹的语言符号的转换,而是促进不同文化之间的交流和沟通。翻译文化学派的学者认为译者在进行翻译创作的时候,肯定会受到所处年代意识形态的影响,从而使其译作也打上年代的烙印。这种观点对译评工作有很大的借鉴价值。也就是说,在对某一部译作进行评论时,必须充分考虑到译者的生活时代的意识形态,分析与原作有出入的原因。应该说,强调意识形态对

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

电影评介

《电影评介》(CN:52-1014/J)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情