作者:刘莹翻译理论翻译行为范式理论翻译本文化知识弱势文化意而佐哈尔皮姆
摘要:<正>翻译范式理论认为,翻译从来就不是译者任意而为的,而是在一定的意识形态氛围中所进行的社会实践活动。意识形态对翻译活动所产生的影响是巨大的,它可以影响译者对翻译选材的选择、审美。本文通过严复的译著《天演论》来论述翻译理论范式中的意识形态对翻译与翻译选材的影响。一、从《天演论》看翻译理论范式中的翻译与意识形态从某种意义上说,翻译是意识形态的产物,因而译者的翻译行为不可避免地会受到意识形态的制约和影响。它可以影响译者对翻译选材的选择、审美和翻译策略的应用以及翻译过程中的取舍或删改。这是一种能够对翻译本
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社