作者:祖婉慧电影文学翻译特点文化内涵语言特征
摘要:影视作品中的英语习语是智慧的结晶,它是语言中特殊成分以及英语民族特点和许多修辞手段的集中表现。习语蕴涵着的历史、地理、宗教信仰和思维方式等诸多文化信息,有极其丰富的文化内涵和哲理性。对于中国读者来说,外国文学作品中抽象而且模糊的概念,而在很多汉译本的文学作品中往往表现得比原著更为具体、更为生动,翻译作为这一过程中的重要桥梁,具有不同于其它文学作品翻译的语言特点。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《电影评介》(CN:52-1014/J)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。
北大期刊
人气 231737 评论 72
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 35102 评论 56
人气 32823 评论 53
省级期刊
人气 26753 评论 46