作者:高建坤电影字幕文化凝缩语功能目的论翻译策略
摘要:当前电影字幕翻译研究多集中于整体探讨,在具体语言现象上则少有聚焦。《孔子》蕴含了大量中国传统文化因素,通过字幕中的文化凝缩语得以体现。字幕翻译的理论基础是功能目的论,它可以用于指导文化凝缩语的翻译。通过对《孔子》英译字幕中的文化凝缩语翻译策略进行微观研究可知:译者调动了多种翻译策略,整体上达到了翻译的目的,有利于中西文化的交流。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《电影评介》(CN:52-1014/J)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。
北大期刊
人气 232622 评论 72
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 36498 评论 56
人气 34282 评论 53
部级期刊
人气 27159 评论 54