作者:庄国卫译者主体性奥斯卡获奖影片翻译
摘要:翻译过程中译者需要身兼三职:即读者,阐释者和作者,才能发挥译者主体性的作用.电影片名翻译是翻译活动中的特殊领域,为译者提出了更高的要求.从译者主体性视角研究奥斯卡获奖影片的中文译名,只能在普遍翻译理论的指导下,对不同区域不同译名具体分析.译者的主体性贯穿电影片名翻译过程的始终,而优秀的获奖影片也为译者提供了充分展现其主体性的舞台.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《电影评介》(CN:52-1014/J)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。
北大期刊
人气 231300 评论 72
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 34979 评论 56
人气 32609 评论 53
省级期刊
人气 26745 评论 46