HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

《孙子兵法》的胡志明越南文译本探析

作者:左荣全; 于在照胡志明孙子兵法拉丁化国语字译本特点影响

摘要:越南研习《孙子兵法》由来已久。在古代,越南人是直接研读汉字原文,到了现代,则需借助拉丁化国语字译本。已故越南领导人胡志明在越南革命最困难的时期,将《孙子兵法》译成拉丁化国语文。这是《孙子兵法》在越南的首个译本,具有服务战时需要、简明扼要的特点。胡志明译本对推动《孙子兵法》在现代越南的普及发挥了重要作用,为越南现代军事理论注入了《孙子兵法》的重要元素,影响颇为深远。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

东南亚南亚研究

《东南亚南亚研究》是一本有较高学术价值的季刊,自创刊以来,反映我国学术界对东南亚各国政治、经济、军事、社会、历史、民族等方面的研究成果,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东南亚南亚研究》杂志现已更名为《南亚东南亚研究》杂志。

杂志详情