作者:谢梦慧; 韩江洪明喻策略原因
摘要:阐述了1951至1966年期间《中国文学》(英文版)中明喻这一修辞手法的翻译情况,分析了该英文版中译者对于明喻这一修辞手法采取了何种翻译策略。研究指出《中国文学》(1951-1966)作品中明喻的英译以直译为主要翻译策略,其次为增加或删减喻底,译入英语隐喻的方式。译者采取的相关翻译策略与时代背景、英汉固有文化差异、《中国文学》(英文版)读者群体等因素密切相关。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《大连民族大学学报》(CN:21-1600/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《大连民族大学学报》不少论文被《人大复印资料》、《新华文摘》等转载、摘录或检索。目前,学报已被中国期刊网、中国学术期刊(光盘版)全文收录;在“万方数据——数字化期刊群”全文上网;被中国优秀期刊(遴选)数据库收录;2003年《大连民族学院学报》荣获首届《CAJ-CD规范》执行优秀期刊奖。2007年被评为全国民族地区“十佳”学报。
北大期刊、CSCD期刊、统计源期刊
人气 16061 评论 55
部级期刊
人气 12173 评论 46
北大期刊、统计源期刊
人气 10619 评论 52
省级期刊
人气 7516 评论 10