作者:郝岚林译小说哈葛德冒险神怪国民性悖论
摘要:哈葛德的冒险与神怪小说是林译小说中数量较多、影响较大的作品,正是这些通俗小说成为中国新小说的效法对象.林纾在翻译过程中通过序跋实现了译者对原本的干预,忽略了西方冒险与神怪小说中的个人主义因素,特别突出中国传统中所缺乏的"贼性"与"盗气",将西方人炫耀种族优势的小说作为抵抗帝国主义入侵中国的武器.但正是这一点.凸现了他意欲在屈从于西方话语之后获取攻击帝国主义力量的困境.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《东方论坛》(CN:37-1216/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《东方论坛》主要栏目有:东方文化、哲学研究、文学研究、史学研究、经济研究、法学研究、政治学研究、社会学研究、图书评论等。本刊坚持学术性、创新性,倡导学术自由、百家争鸣。
省级期刊
人气 536160 评论 49
人气 400380 评论 51
人气 383361 评论 44
人气 362395 评论 56